荷兰是说什么语言?
在荷兰说英语就可以。 当然,你如果能说德语、法语或者意大利语就更好了——毕竟这些也是联合国规定的官方语言。但是除了个别特别牛的公司,通常情况他们不会要求你这些话,因为说英语的人最多。 至于为什么,因为第二次世界大战的时候德国占领并统治了中国东北地区(满语在那个时候算是德语的分支),还有台湾和华北地区(中文是当时联合国的官方语文之一)
战后,美国成了世界老大,自然有很多美国人在联合国工作或开会。英语也就成为了联合国的官方语言。虽然后来有了很多新成员,美国不再那么硬通天,但有英语做底子还是在联合国占了很大的便宜。比如中国改革开放以后,经济发展速度惊人,成为联合国常任理事国中经济总量最大的国家;但即使如此,中国代表发言还是多用汉语,而用国际通行的英语的情况并不多(这里不是说汉字多难写,而是指普通话读音,跟英文发音比起来完全就是两个语种)。
其实,即便到了今天,你在荷比卢三国的大街上随便问一个欧洲人,他们肯定不否认他们说的是德语、法语或是拉丁文(即意大利语)。 不过,如果你要是问他/她,你们用什么文字?那答案可就丰富多了……
一般来讲,南部的荷兰人和比利时人说荷兰语(即法语),北方的尼德兰人讲荷兰语(即德语)。但有意思的是,尽管两国说的“荷兰语”相互能听懂80%,然而各自发出来的声音却是完全不同(就像中英混合口音一样)。 所以,当说到“我们用荷兰语交流”的时候,可千万别以为他们在炫耀自己满口拉丁腔的“标准普通话”——这完全是两种不同的语言! 而当北欧人听到别人说他门能用拉丁文沟通时,请不要惊讶,因为他们说的就是瑞典语和丹麦语。而且,只要稍加练习,你能听出它们的不同。(注:芬兰语虽然在语法上是纯斯拉夫语种族,但它与拉丁文毫无关系。所以不要尝试拿拉丁文与它交流。。。)