新西兰本地人叫什么?
新西兰是世界公民,新西兰本地人的称谓其实是不准确的。因为不仅只有新西兰才有英语,英国,美国,加拿大的某些地区也在说英语,而这些地区的人也是新西兰人吗?显然不是。
欧洲各国都有自己本国的语言,只有英国和美国部分地区说英语,加拿大是英国后裔占大多数说英语,而澳大利亚基本上是英国人过去的,也讲英语,这些都有一个共同点,他们的文化同源,都是盎格鲁-萨克逊人种,或者说都是英国人的直系后代,所以都说英语,都可以称为British,所以“New Zealander
”这个英文称谓是没有错误的。
中国的地理教师,历史教师,西方历史、西方地理教师,竟然没有一个人知道New Zealander这个英文称谓的正确含义,还煞有其事地在课堂上予以误导,这也是令人十分吃惊的。
而更有一些教育行政人员,不知是出于真心还是假意,竟然批注:新西兰本地人说的不是英语,他们说Maori。这就让某些中文的地理老师,历史老师,西方历史,西方地理老师,和那些英文本来就不好的学生,更是晕头转向了。
按照这个逻辑:阿拉伯人说的不是母语是阿拉伯语,他们说的是波斯语;德国人说的不是德语,他们说的是意大利语;俄罗斯人说的不是俄语,他们说的是葡萄牙语……那么全世界的人都说英语,那么英文是什么人发布的呢?是New Zealander吗?恐怕不是,不然New Zealander就是地球人的母语了。
其实这里的中国老师之所以出现误解,是因为他不懂得“民族”与“人种”的区别造成的。在中文课本里,凡是世界人种,都被定义为“黄色人种”,而其实是错误的。人种可以分为:白色人种,黄色人种,黑色人种,混血人种。很显然,黑色人种和白色人种,黄色人种区别非常明显,容易辨认。
而混血人种指的就是:黑白黄混血,黑白混血,等等。而原本人种是分布在世界各地,后来由于历史变迁,民族迁徙,战争侵略,等政治原因,才逐渐集中到了欧洲地区,并形成了欧洲人种,白种人,黄种人,黑种人。
所以按照现在的标准,人种的概念应该改为:白种人,黄种人,黑种人,混血人种。人种分布世界各处,由于长期与世隔绝,各自发育成不同的人种。而新西兰原住民马他兰人(毛利人)应当是属于纽西兰的人种。
从上面,我们就可以知道中国国内的地理教师,历史教师,西方历史,西方地理教师,对“New Zealander”这个英文称谓的误解,以及这些误解所产生的恶劣的后果了。