中国人为什么要学法语?
我学法语,首先是因为我的专业需要(大学法语系);其次因为我喜欢的作家,如圣埃克苏佩里、马塞尔普鲁斯特等,他们的小说用词比较典雅,有些甚至只有法语原文才有意义(像《小王子》中的“玫瑰”一词原指“我的花”,而中文译文则将之翻译为“玫瑰花”),所以我想多掌握一门语言,以便更好地阅读他们的作品。另外就是法语的歌谣很动听,比如《小步舞曲》…… 总之学法语的原因很多,但学成之后究竟会不会去使用它则是另外一回事了——我学完了四门外语(英、法、德、俄),但是用的最多的是韩语和日语,而德语和俄语则几乎不用,反而是一些日常词汇会混入英语中;而法语因为用途不广泛,平时基本上用不到,所以现在水平也是停滞不前。不过学法语期间积累的一些词汇倒是被其他语言的教科书收录,例如“caf锓chocolat”(咖啡)和“tartine(吐司)”就被收录到了剑桥词典。可见法语作为一门语言还是相当严谨的。
学习法语的过程其实是很享受的,因为法语里面有很多名词复数是不变化格的,并且形容词可以一直放在名词后面表示定冠词的意思,因此背单词背句子很容易形成体系,不会让人摸不着头脑。法国人的语法书编得很巧妙,比如介绍动词变格的书籍往往把不同变格情况的动词列出表格,再配上例句,让人一目了然,学起来轻松愉快。而学完法语之后再去接触德语或俄语这种变化较为复杂的语言的动词,就会觉得他们相对较为“简单粗暴”——动词变格就那么几种形式,记住即可,不像法语还需要配合短语记忆。
虽然很多人学法语都是奔着罗曼语族“老大”的美誉而来的,然而学到最后却发现这门语言并没有想象得那么“高大上”。的确如此,法语相对于其他罗曼语族的语言来说,没有像意大利语那样丰富的音符,也没有西班牙语那么灵活的动词变形,更没有葡萄牙语那种特殊的复数规则。但它依然是一门严谨的语言,动词的阴阳性以及主属宾之间的搭配是有固定搭配的,形容词的性数格与名词是匹配的。所以想要学好法语,靠死记硬背是必不可少的,没有捷径可走!