澳洲欧洲一个地方吗?
首先,澳大利亚和欧洲不是一个地方。 其次,澳洲和欧派并不存在任何一个国家的领土包含另一个国家的问题。
在英语里,“Australia” 和 “欧派”是两个完全不同的词。 所以从以上三点来看,“澳派”是一个中文译名,而“欧派”是另一个中文译名。
有人可能会想当然的认为,因为中文字典里“澳”字下面有“水”字边,而“欧”字下面有“艹”字边,因此“australia”的意思应该是“由水构成的地区”;同样,因为中文字典里“欧”字下面有“艹”字头,而“a”的发音像“啊”,因此“europe”的意思应该就是“由草构成的区域”嘛! 然而,中文字典里的字形只是字形的近似翻译,并不是字的原始形态。比如,“海”这个字,中文字典里“每”字旁,表示“海里”之义;然而这个字在现代汉语里实际上是“每”字加上一个“或”字组成的复合字。又如,“洋”这个字,中文字典里解释为“海水”之意,实际上这个字是由“羊”字减去一个“羊”字形成的。类似的还有“洲”、“尔”等字。所以,根据字形来猜意思是非常不靠谱的做法。
事实上,这两个地区都有大量的淡水湖与河流,因此“淡水湖”才是这两个地区最明显的地理特征(澳大利亚除了大分水岭以东少数地区外,几乎全部是半干旱或者旱区)。 第三,虽然澳大利亚和新几内亚岛(即伊里安查亚岛)曾经被泛称做新几内亚,但随着现代地理学研究的深入,人们已经发现了两个岛屿存在的巨大差异——尽管它们都被广泛认为是人类起源地之一和古人类基因库。所以今天,它们都已经各自独立进入了教科书。