er在新加坡姓什么?
这个简单,我媳妇儿的姓,李(Lee) ,她爸爸姓李,她哥哥也姓李,她如果去新加坡生孩子随父姓李,孩子名字前面会有个“李”字冠头,例如 李亚男、李敏杰等等。 但是她如果嫁到马来西亚,姓氏就变了,变成他丈夫的姓,在名字前会有个“阿”字,比如 阿李秀云、阿李伟健等;如果回国生了孩子跟母亲姓李,也会有个“李”字在前面,比如 李晓琴。 如果她嫁到我这里来,姓氏也是变的,跟我姓胡,叫胡某英。
以上只是简单举了一个例子,其实要查清楚一个姓氏到底该怎么翻译成英语,还是很容易的。随便上 Google 一搜,答案立马就出来了。 这个网站列出了中国常见的100个姓氏的英文翻译,很详细。 https:// www. name-guide. com/chinese_name_translation. html 其实很多姓氏的英文翻译是很讲究的,有的按照拼音直接拼写即可,但是有很多姓氏都是古汉语发音或者带有生僻字的姓氏,那么如何翻译呢?这个网址列出了一个古汉语字典,输入姓氏即可查到对应的英文名。 https://www. soogif. com/zh-cn/dictionary_of_cinese_words_and_phrases 这篇知乎文章还介绍了更多的有关中文姓名翻译成英文的小贴士。 https:// zhihu. com/question/24863983 最后说到英文名,对于中国人来说,一般有两种取名方式,一种是以汉字之名译出英文谐音,另一种是使用英文名。不管是哪种取法,最后都得到了一个以英语为母语的人的名字。所以题主只需要让女友在当地注册时填写自己满意的英文名即可。