当同传要学哪些专业?
非英语专业(英语系)毕业生做翻译,首先需要考虑的是,自己到底喜不喜欢翻 译这个事。 很多人做同传的出发点是因为“工作机会多”“收入高”等等现实因素,我认识不少 同学都是这么选择的,我自己是学英语的,所以也沾点边儿;当然还有一部分同学是英 语专业的。 在本科阶段,我们除了打基础的学习过程大致一样,学习的科目主要有翻译理论 与实践、语法、词汇、英汉/汉英词典、英美文学史等等。如果将来想做同声传译,大 一就可以确定方向,并为之努力。在本科期间,可以多做尝试,看看自己对不同语种的 感觉如何——其实很多外语专业的同学对翻译的热情都是到了大学才有的呢。 如果打算未来从事翻译行业,建议题主在大学阶段就做好规划。现在大部分翻译公 司招聘都要求硕士及以上学历了,二本院校毕业的学生也会比较困难,所以如果是本 科就打算投身这一行的话,读研也是一个不错的选择。这样在学历上就能有一个提升。
同时,可以注意一下自己对于不同语种的感觉如何,是喜欢英法互译还是中译外或者意德 互译等,了解了自己的兴趣所在才能更好地投入到学习中呀~ 学翻译真的不容易!尤其是想做到精专。无论是同传交传,还是笔译译审,都需要 非常扎实的语言功底和语言学习能力。而且,学语言本身就是一个终身的过程哟。