法国学校的名字叫什么?
这个我可太有发言权了! 本人在巴黎高师(école normale supérieure)就读,以本科为例,一般学校名字会这样命名 “XXX(城市名/省名)université de recherche” XXX是地名,表示该大学所在的省份或城市; université的意思是“大学”,de recherche表示该校是以科研为主的。
那么,以本科为例,学校名称可以这样读出来: “我是在里昂大学的尼斯高等师范学院(l'ENS de Nice)毕业的哦~” "我在格勒诺布尔大学的图卢兹天文台(la Terre-courante de Gronobeau))上过学" “我在蒙彼利埃第三大学的图卢兹医学院(le Sénat-Médicale de Toulouse)上过学呀~” 当然,有的学校不用“university of research”结尾的,比如国立工艺学院(Arts et Métiers),国立理工学院(institut polytechnique)等等,但这类学校一般是工科为主的学校。
以本科为例,这类学校名字的读法是这样的: “我是里昂中央理工学校(l'école central pour l’industrie et le génie civil )毕业的哦~” “我是圣伊雷尔国家高等工程学校(l'École Nationale Supérieure d'Ingénieurs de Saint-Iréer)毕业的啦~” “我在南锡中央理工学校(L'Ecole Central de Nancy)上了两年学呢” 而研究生阶段,学校名称比较统一,全是 “XXX(城市名/省名)Université" 同样,这里也有以“大学院”(faculty)为单位的。